==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ་རིགས་ཀྱི་ལེའུ།
བཞི་པ་རིགས་ཀྱི་ལེའུ།
དེ་ཡང་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་གང་ཡིན་ཡང་ཐོག་མ་ནི་སྐྱབས་འགྲོ་ཡིན་ཏེ། རང་རང་གི་ལམ་དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གཏན་དུ་གྲོལ་བའི་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་ཡིན་པར་ཡིད་ཆེས་ནས་དེའི་ཕྱིར་ན་ལམ་དེ་སྟོན་པ་པོ་དང་། ལམ་དེ་ལ་ཞུགས་པ་དག་ཀྱང་མཆོག་གི་སྐྱབས་སུ་བཟུང་ནས་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་གྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྐྱབས་གནས་ཡང་དག་ཏུ་ཁས་མི་ལེན་པ་ལ་ཆོས་འདི་པའི་སྐལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་པོར་སྐྱབས་འགྲོ་བཤད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀ་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མཚུངས་ཀྱང་། ཁ་ཅིག་ཐེག་ཆེན་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ཁ་ཅིག་ཐེག་དམན་པའི་སྐྱབས་འགྲོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་རིགས་ཅན་གསུམ་འབྱུང་བ་འདིའི་རྒྱུ་ཅི་ཡིན་སྙམ་པའི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་ལེའུ་བཤད་དེ། རིགས་མཆོག་དང་ལྡན་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པས་དེའི་རྗེས་སུ་སེམས་བསྐྱེད་བཤད། བསམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེས་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་བཤད་པ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་པ་སྔ་ཕྱིར་ལན་གཉིས་བྱུང་བ་ནི་སྔ་མར་ཐེག་
པ་ཆེ་ཆུང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཙམ་གྱིས་སྤྱིར་བསྟན། སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་ཕྱི་མར་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟླས་ཕྱེ་བའི་སྒྲུབ་པ་ལག་ལེན་དངོས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འཕྲོས་དོན་སྨོས་ནས་དཀྱུས་ཀྱི་དོན། གཉིས་པ་རིགས་ཀྱི་ལེའུ་བཤད་པ་ལ་རིགས་ཡོད་པ་བཤད་པ་དང་། རིགས་མེད་པ་བཤད་པ། ཐེག་པ་མཆོག་གི་རིགས་ལ་བསྔགས་པའི་སྒོ་ནས་ལེའུའི་མཇུག་བསྡུ་བ་གསུམ། དང་པོ་ལ་སྡོམ་གྱི་སྒོ་ནས་མདོར་བསྟན། དེ་དག་སོ་སོའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ཡོད་དང་མཆོག་དང་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་བསྟན་ཏེ། སྤྱིར་རིགས་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་དང་། དེ་ལས་ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་མཆོག་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་རིགས་དེའི་རྟགས་དང་། རིགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། རིགས་སད་པར་མི་བྱེད་པའི་སྒྲིབ་པའམ་ཉེས་དམིགས་དང་། རིགས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་དང་། རིགས་ཀྱི་དཔེ་གསེར་དང་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལྟར་དོན་བརྒྱད་པོ་སོ་སོ་རེ་རེ་ལའང་རྣམ་པ་བཞི་རེས་འཆད་དོ། །ཞེས་སོ། ། གཉིས་པ་ལ་མདོར་བསྟན་གྱི་རིམ་པ་དང་མཚུངས་པར་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་རིགས་ཐ་དད་ཡོད་པ་ཇི་ལྟར་བལྟ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ན་རིགས་སམ་ཁམས་རྣམ་པ་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཡོད་པ་དང་། ཞེས་པ། ཁམས་དང་ས

【汉语翻译】
第四品 种姓品
第四品 种姓品
总而言之，无论是三乘中的哪一条道路，最初都是皈依。因为坚信各自的道路是永远从轮回的痛苦中解脱出来的解脱之道，因此，将指引道路的导师和进入道路的人视为至上的皈依处，然后才进入道路。如果不承认三宝为真正的皈依处，就没有修习此法的资格，所以首先宣说皈依。之后，大小乘都同样皈依三宝。但是，有些人皈依大乘，有些人皈依小乘，像这样出现三种种姓的原因是什么呢？为了消除这样的疑惑，所以宣说种姓品。因为具备殊胜的种姓，所以发起无上菩提心，因此在之后宣说发心。因为发心是意愿，所以修行是实践，因此在发心之后宣说修行。修行前后出现了两次，前一次只是为了普遍地了解大小乘修行的差别。在后面的修行品中，宣说了通过闻思修区分的实际修行实践。如是，在说了附带意义之后，进入正题。第二，宣说种姓品，分为宣说有种姓、宣说无种姓、通过赞叹殊胜乘的种姓来总结本品三个部分。第一部分，通过总摄的方式进行简要说明，然后详细解释各个部分的意义。第一部分通过“有和殊胜”等一颂来表示，即普遍存在不同的种姓，其中大乘的种姓最为殊胜，以及种姓的定义、种姓的标志、种姓的分类、不唤醒种姓的障碍或过患、种姓的利益、种姓的比喻，即黄金和珍宝两种。像这样，八个意义中的每一个都用四种方式来解释。如是说。第二部分，与简要说明的顺序相同，分为八个部分。第一，如果问如何看待存在不同的种姓，回答说：在众生的界中，存在着多种多样的种姓或界。界和

【英语翻译】
Chapter Four: The Lineage Chapter
Chapter Four: The Lineage Chapter
In general, whichever of the three vehicles' paths it may be, the first is refuge. Because one believes that one's own path is the path of liberation that permanently frees one from the suffering of samsara, therefore, one enters the path by taking as supreme refuge the teacher who shows the path and those who have entered the path. If one does not acknowledge the Three Jewels as the true refuge, one does not have the fortune to practice this Dharma, so first, refuge is explained. After that, both the Great and Small Vehicles are similar in taking refuge in the Three Jewels. However, some take refuge in the Great Vehicle, and some take refuge in the Small Vehicle. To dispel the doubt about what causes the emergence of three types of lineages like this, the Lineage Chapter is explained. Because one possesses a supreme lineage, one generates the unsurpassed Bodhicitta, so after that, the generation of Bodhicitta is explained. Because the thought of generating Bodhicitta is practice, therefore, after the generation of Bodhicitta, practice is explained. The practice appears twice, earlier and later. The first time is just to generally understand the differences in the practice of the Great and Small Vehicles. In the later Practice Chapter, the actual practice of practice, which is divided by study and practice, is explained. Thus, after mentioning the incidental meaning, we come to the main point. Second, the Lineage Chapter is explained in three parts: explaining the existence of lineage, explaining the non-existence of lineage, and concluding the chapter by praising the lineage of the supreme vehicle. The first part is briefly explained through a summary, and then the meaning of each of those is explained in detail. The first part is indicated by one verse, "Existence and Supreme," etc., which generally indicates that there are different lineages, and that the lineage of the Great Vehicle is supreme, as well as the definition of lineage, the signs of that lineage, the classification of lineage, the obscurations or faults that do not awaken the lineage, the benefits of lineage, and the examples of lineage, which are gold and jewels, two types. Thus, each of the eight meanings is explained in four ways. So it is said. The second part is divided into eight parts, corresponding to the order of the brief explanation. First, if one asks how to view the existence of different lineages, the answer is: In the realm of sentient beings, there exist various kinds of lineages or realms. Realm and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བོན་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཙམ་ཡིན་ལ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་ནི་མི་འདྲ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཅིག་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པ། དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ་ཤས་ཆེ་བ་དང་། ཁ་ཅིག་ཉན་ཐོས་དང་།
དེ་བཞིན་རང་རྒྱལ་དང་། ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་ཅན་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རིགས་ཐ་དད་ཡོད་པར་ངེས་སོ། །སེམས་ཅན་ཆགས་སོགས་སོ་སོའི་ཤས་ཆེ་བ་སོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལའང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མར་འགྱུར་བས། བ་རུ་རའི་མདོ་ལས། འཕང་དང་ཞེང་ལ་དཔག་ཚད་གཅིག་ཙམ་ཡོད་པའི་བ་རུ་རའི་ཕུང་པོ་ལས་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་སོ། །འདི་ནི་རང་རྒྱལ་གྱི་རིགས་སོ། །འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་རིགས་སོ་ཞེས་སོགས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཁམས་སོ་སོའི་སེམས་ཅན་བགྲངས་ན་བ་རུ་རའམ་རི་ལུའི་ཕུང་པོ་དེ་མྱུར་དུ་ཟད་པར་འགྱུར་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ནི་ཟད་པར་མི་འགྱུར་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །མོས་པ་དང་ཞེས་པ་རིགས་སམ་ཁམས་ཀྱི་དབང་གིས་མོས་པའང་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་དེ། ཟས་གཅིག་པུ་ལ་ཡང་། ཁ་ཅིག་མངར་བ་ལ་མོས། ཁ་ཅིག་སྐྱུར་བ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་མོས་པ་ཚད་མེད་པ་ཡོད་ལ། རྣམ་གྲོལ་ལམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་། དགེ་བའི་བཤེས་ཀྱིས་བསྟན་རུང་མ་བསྟན་རུང་ཁ་ཅིག་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་དད་ཅིང་ཐེག་ཆེན་ལ་མི་དད་པ་སོགས་ཐ་དད་ཡོད་དོ། །དེ་བཞིན་ཕར་ཕྱིན་སྒྲུབ་ནུས་མི་ནུས་ཐ་དད་ཡོད་པ་དང་། རྣམ་གྲོལ་གྱི་འབྲས་བུ་ཡང་། ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལྟ་བུ་ཆུང་ངུ་དང་། རང་རྒྱལ་གྱི་བྱང་ཆུབ་འབྲིང་པོ་དང་། ཐེག་ཆེན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སྟེ། དེ་ལྟར་རྒྱུ་མཚན་བཞི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། རིགས་ཐ་དད་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བརྗོད་དེ། རིགས་སམ་ཁམས་ཐ་དད་མེད་ན་རྒྱུ་འདྲ་བས་མོས་པ་སོགས་ཕྱི་མ་གསུམ་ཡང་ཐ་དད་
མེད་པར་འགྱུར་རིགས་ན་ཡང་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པས་ཁམས་ཐ་དད་ཡོད་པར་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་མཆོག་ཡིན་པ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་དེ་ནི་ཐེག་ཆེན་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་གསལ་ཞིང་དག་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པས་ན། ཐེག་དམན་པའི་རིགས་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་དང་། ས་དང་ཕར་ཕྱིན་དང་མཐར་འབྲས་སྟོབས་བཅུ་སོགས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པ་དང་ནི་བདག་གི་དོན་དང་སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་འབྱུང་བས་དགེ་བའི་དོན་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་བྱེད་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལ

【汉语翻译】
所谓“种姓”仅仅是名称而已。众生的界性是各种各样不相同的，有些贪着于欲望，同样也有嗔恨、愚痴、傲慢等习气深重的；有些是声闻，同样也有缘觉和具有大乘种姓的，因为这些各不相同，所以确定种姓是不同的。众生贪嗔等各自习气深重等的差别，也会变化成各种各样不同的形态。如《瓦如拉经》中说：对于纵横有一俱卢舍（约3-4公里）的瓦如拉的堆积物，可以说“这是声闻种姓的众生，这是缘觉种姓的众生，这是贪着欲望的种姓”等等。如果以这样的方式来计算各个界性的众生，瓦如拉或者瑞拉的堆积物会迅速耗尽，但是众生的界性是不会耗尽的。就像这样。所谓“信解”，也是因为种姓或界性的关系，信解也有各种各样的不同。仅仅对于食物来说，有些人喜欢甜的，有些人特别喜欢酸的等等，以此为例，信解有无数种。如果从解脱道的角度来说，即使善知识教导或不教导，有些人信仰声闻乘，不信仰大乘等等，也是各不相同。同样，能够或不能够修持波罗蜜多也是不同的。解脱的果实也是，如声闻的菩提是小的，缘觉的菩提是中等的，大乘的菩提是殊胜的。因此，因为观察到这四个原因，所以必须说种姓是不同的。如果种姓或界性没有差别，那么因为原因相同，信解等后面的三个也不会有差别，如果可以这样说，但事实并非如此，因此可以成立界性是不同的。第二，大乘的种姓是殊胜的，因为大乘的种姓是能使大乘的善根成为远离二障、清净明亮的因，所以比小乘的种姓更加殊胜。并且，能使地、波罗蜜多，最终至十力等一切善根圆满的因，以及能成办自利和利益其他众生之事，所以是成办广大善业之因。蕴等

【英语翻译】
The term "lineage" is merely a designation. The realms of sentient beings are diverse and varied. Some are attached to desire, while others are dominated by anger, ignorance, pride, and so on. Some are Hearers (Śrāvakas), while others are Solitary Realizers (Pratyekabuddhas) and those with the Mahāyāna lineage. Because of these differences, it is certain that lineages are distinct. The differences in sentient beings' tendencies towards attachment, anger, and so on, also lead to various and diverse forms. As stated in the Varuṇa Sūtra: Regarding a heap of Varuṇa measuring one krośa (approximately 3-4 kilometers) in length and width, one can say, "This is a sentient being of the Hearer lineage, this is of the Solitary Realizer lineage, this is of the lineage attached to desire," and so on. If one were to enumerate sentient beings of each realm in this manner, the heap of Varuṇa or Rilu would quickly be exhausted, but the realms of sentient beings would not be exhausted. It is like that. The term "inclination" also varies due to lineage or realm, with diverse inclinations. Even with regard to food alone, some prefer sweets, while others particularly prefer sour tastes, and so on. By way of example, there are countless inclinations. Even from the perspective of the path to liberation, whether or not a spiritual friend teaches, some have faith in the Hearer Vehicle and not in the Mahāyāna, and so on, which are all different. Similarly, the ability or inability to practice the pāramitās (perfections) also differs. The fruits of liberation also differ, such as the enlightenment of a Hearer being small, the enlightenment of a Solitary Realizer being medium, and the enlightenment of the Mahāyāna being supreme. Therefore, because of observing these four reasons, it must be said that lineages are distinct. If there were no difference in lineage or realm, then because the cause is the same, the latter three, such as inclination, would also be without difference. If one could say that, it would not be the case, therefore it is established that realms are different. Secondly, the Mahāyāna lineage is supreme because the Mahāyāna lineage is the cause that makes the roots of virtue of the Mahāyāna clear and pure, free from the two obscurations. Therefore, it is superior to the Hīnayāna lineage. Furthermore, it is the cause that perfects all roots of virtue, such as the bhūmis (grounds), pāramitās, and ultimately the ten powers, and because it accomplishes the benefit of oneself and the benefit of other sentient beings, it is the cause of accomplishing great virtuous deeds. Aggregates, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་གྱུར་ཀྱང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བ་འཁོར་བའི་མཐའི་བར་དུ་མི་ཟད་པ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་བཞི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཐེག་ཆེན་གྱི་རིགས་ནི་མཆོག་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་བ་གསལ་ཞིང་དག་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སོགས་བཞི་པོ་དེ་ཉན་ཐོས་ལ་མེད་པས་དེའི་རིགས་ཀྱིས་དེ་འདྲའི་དགེ་བའི་རྒྱུ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་རིགས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ནི། རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རིགས་དང་། རྒྱས་པ་ཡི་རིགས་སམ་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་གཉིས་ཡོད་ལ། དེ་གཉིས་ནི་སྔ་མ་རྟེན་དང་། ཕྱི་མ་བརྟེན་པ་ཡིན་པས་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་བཞིའོ། །དེ་ལ་རང་བཞིན་གནས་རིགས་ནི་སེམས་ཙམ་པའི་བཞེད་པ་ལྟར་ན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་ཁྱད་པར་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཞེས་རང་བཞིན་གཤིས་ཀྱི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སུས་ཀྱང་མ་བྱས་མ་བཅོས་པར་
མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་ས་བོན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ས་བོན་དེ་དང་ལྡན་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཚང་རྒྱ་བའི་སྐལ་བ་ཡོད་པ་ཞིག་ཏུ་འདོད་དེ། དཔེར་ན་རྡོ་ཡི་རིགས་ལ་ལའི་ཁམས་ན་གསེར་ཡོད་པ་དང་ཁ་ཅིག་ལྕགས་དང་། ཟངས་སོགས་ཀྱི་ཁམས་ཅན་ཡིན་པ་ཕན་ཚུན་འགྱུར་མི་རུང་བ་ལྟ་བུར་འདོད། འདིའི་ལུགས་ལ་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་རིགས་དང་། མ་ངེས་པ་དང་ཐར་བའི་ས་བོན་དང་གཏན་བྲལ་རིགས་ཆད་དང་ལྔར་བཞེད་དོ། །བསྟན་བཅོས་འདིར་ཡང་དེའི་རྣམ་བཞག་གསུངས་མོད་ཀྱིས། དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གནས་སྐབས་སུ་དེ་ལྟ་བུའི་རིགས་ལྔ་ཡོད་པ་མི་འགོག་སྟེ། ཉན་ཐོས་ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པར་ངེས་པ་དག་རང་ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་མ་ཐོབ་བར་དུ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བརྩོན་དུ་ཟིན་ཀྱང་འགོག་མི་ནུས་པར་གསུངས་པ་དང་། འདོད་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་སྤོང་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་གཏན་མི་སྐྱེ་བ་རྣམས་སྐབས་དེར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐར་ལམ་ལ་བཀོད་པར་མི་སྤྱོད་པ་ཡང་ཡོད་དགོས་ཏེ། མེད་ན་ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་དང་། འཁོར་བའི་མཐའ་མི་ཟད་པ་སྲིད་དུ་སེམས་ཅན་ཡོད་པས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གི་རིང་ལ་སངས་རྒྱས་དུ་མ་བྱོན་ཀྱང་ད་དུང་ཐར་པ་མ་ཐོབ་པའང་ཡོད་པས་སེམས་ཙམ་པའི་བཞེད་པའང་དགོངས་པ་གཅིག་གི་ཕྱོགས་ནས་མི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཡང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གཤིས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཡིན་པ་ལས་འདས་པ་མི་སྲིད་དེ་དེ་ཉིད་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་
དུ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས་ཆོས་ཉིད་དེ་ལ

【汉语翻译】
即使已经进入无余涅槃，但由于力量和无畏等功德直到轮回的尽头也不会穷尽的四个原因，因此被称为大乘种姓是殊胜的。因为清净明亮的功德等四者在声闻乘中没有，所以他们的种姓不会产生那样的功德之因。第三，该种姓的特征的分类是：自性安住的种姓和增长的种姓或增长变化的种姓两种。这二者是前者为所依，后者为能依，因此从类别上说是四种。其中，自性安住种姓按照唯识宗的观点，是从无始以来，这些有情众生的六处差别由法性获得，即自性本然如此，不由任何人所作所为，不经任何改造，而具有现证菩提的种子。因为具有该种子，所以被认为是具有现证无上菩提的资格。例如，有些石头的矿藏中有黄金，有些则含有铁、铜等，彼此之间不能改变。按照这种观点，有三乘的种姓、不定种姓、解脱的种子和永断种姓五种。虽然这部论典中也讲述了这些分类，但中观宗也并不否认暂时存在这五种种姓。因为那些确定为声闻乘寂静一味者，在未获得自己道路的果位之前，即使诸佛努力也无法阻止。并且那些贪欲极大，永远不会生起舍弃轮回之念者，在这种情况下，诸佛也不会引导他们进入解脱道。如果不是这样，那么获得声闻、缘觉菩提的补特伽罗和轮回的边际是无法穷尽的，因为众生存在，即使在这些众生期间有无数佛陀出现，但仍然有未获得解脱者，因此唯识宗的观点从某个角度来说并非不合理。但是，众生之心的本性是无生光明的如来藏，不可能超越它，因为它就像火的热性一样，是心的法性，所以对于该法性……

【英语翻译】
Even though one has entered into nirvana without remainder, the Mahayana lineage is said to be supreme because of the four reasons that virtues such as strength and fearlessness are inexhaustible until the end of samsara. Because the four, such as clear and pure virtues, are not present in the Hearers, their lineage does not produce the cause of such virtues. Third, the classification of the characteristics of that lineage is: there are two types of lineages, the naturally abiding lineage and the expanding lineage or the lineage that changes and expands. These two are the former being the support and the latter being the supported, so in terms of categories, there are four. Among them, the naturally abiding lineage, according to the view of the Mind-Only school, is that from beginningless time, the differences in the six sense bases of those sentient beings are obtained by the nature of reality, that is, it is naturally such, not made or altered by anyone, but possesses the seed of manifest enlightenment. Because it possesses that seed, it is considered to have the potential to manifest unsurpassed enlightenment. For example, some types of stones have gold in their ore, while others contain iron, copper, etc., which cannot be changed from one to another. According to this view, there are five types of lineages: the three vehicles' lineages, the uncertain lineage, the seed of liberation, and the permanently severed lineage. Although this treatise also discusses these classifications, the Madhyamikas do not deny that these five types of lineages exist temporarily. Because those who are determined to be Hearers who are solely focused on peace cannot be prevented from it even if the Buddhas try until they have not obtained the fruit of their own path. And those who have great desire and never generate the thought of abandoning samsara, in that case, the Buddhas also do not lead them to the path of liberation. If this were not the case, then the individuals who have attained the enlightenment of Hearers and Solitary Buddhas, and the end of samsara would be inexhaustible, because sentient beings exist, and even though countless Buddhas have appeared during the time of those sentient beings, there are still those who have not attained liberation, so the view of the Mind-Only school is not unreasonable from one perspective. However, the nature of the minds of sentient beings is the unborn, luminous, and sugatagarbha, and it is impossible to transcend it, because it is the nature of mind, like the heat of fire, so for that nature...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྟ་བུ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མེད་མི་སྲིད་པས་གཏན་དུ་རིགས་ཆད་མེད་པར་བཞེད་པ་ཡིན་ལ། བསྟན་བཅོས་འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་དུའང་གསུངས་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་སེམས་ལས་གཞན་པའི་སེམས་གཞན་ནི། །འོད་གསལ་མ་ཡིན་རང་བཞིན་ལ་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པས་མཐར་ཐུག་གི་དོན་དུ་རང་བཞིན་གནས་རིགས་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་གནས་ལུགས་ལ་བྱེད་པ་རྒྱུད་བླ་མར་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འདི་དག་གི་དོན་སྐབས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས་སོ། །རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་ལ་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་རིགས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ནམ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་ཕྲད་དེ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱས་འགྱུར་རམ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ལ་རྣམ་གྲངས་ཙམ་གྱིས་བཤད་ཚུལ་གཞན་ཡང་། བྱང་སེམས་རིགས་ཅན་དང་པོ་ནས་ཐེག་ཆེན་ཞུགས་པ་རང་བཞིན་གྱི་རིགས། བྱང་སེམས་རིགས་ཅན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པར་ཞུགས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་དབང་གིས་སླར་ཐེག་ཆེན་ལ་ཞུགས་པ་གང་དག་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་ཞེས་དང་། ཡང་ངེས་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས་དང་པོ་དང་། མ་ངེས་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་བཟུང་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་
པོའི་རིགས་སུ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཕྱི་མའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་པར་འགྲེལ་ཆེན་ལས་གསུངས། དེ་ལ་རིགས་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གནས་རིགས་ཙམ་ལ་གནས་པའི་དུས་ན། དེ་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དུ་ཡོད་ལ། འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་དུ་མེད་པས་ཡོད་མེད་ཉིད་དང་། ཞེས་རྒྱུ་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་གསུངས་སོ། །རང་བཞིན་གནས་རིགས་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་བྱུང་བས་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལམ་ཕྱི་མ་རྣམས་འབྱུང་བས་རྒྱུ་ཡང་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་གནས་རིགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་བར་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་འབྱུང་བས་སོ། །རིགས་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ནི། གོ་ཏྲ་ཞེས་པ་གུ་ཎ་ཡོན་ཏན་དང་ཏར་སྒྲོལ་བའི་སྒྲ་བསྡུས་པས། ཡོན་ཏན་སྒྲོལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་འདིས་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་མོས་སྤྱོད་དང་ས་བཅུའི་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཡི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་

【汉语翻译】
因此，认为众生不可能没有（佛性），所以永远不会断绝种姓。这部论典中也说，真如对一切众生没有差别，用一个偈颂说一切众生都具有如来藏。经中说：“法性心以外的他心，不是光明，而是指自性。”因此，最终的意义是指自性住种姓，心的法性，光明空性双运的实相，如《宝性论》中广说的那样。这些意义在此不作详细阐述。所谓“增长”，是指真实修证的种姓。安住于自性种姓的菩萨，何时遇到善知识，并发起无上菩提心，并被引导修持菩萨行，那时就称为增长，或者称为真实修证的种姓。对于这二者，仅仅从名相上来说，还有其他的解释方法：菩萨种姓从一开始就进入大乘，这是自性种姓；菩萨种姓进入声闻乘，由于善知识的引导，再次进入大乘，这些被称为修证的种姓。还有，确定种姓者最初，不确定种姓者被善知识摄受后，确定为大乘种姓，后者也有这种说法，这是《释论》中所说的。因此，种姓是因的意思，所以在安住于自性住种姓的时候，它仅仅具有是因的特征，而不具有果的特征，所以说是“有无性”。这是从仅仅是因的角度来说的。由于依靠自性住种姓而产生了增长种姓，所以增长种姓相对于前者来说是果，并且从它产生后续的道，所以也是因。自性住种姓是佛陀的力量等功德之间的因，因为依靠它才能产生道和果。种姓的词义是：Gotra（梵文天城体：गोत्र，梵文罗马拟音：gotra，汉语字面意思：种姓），是Guna（梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德）功德和Tar（梵文天城体：तर्，梵文罗马拟音：tar，汉语字面意思：度）度，这两个词的缩写。应该理解为功德度脱的意思。因为这个种姓从发菩提心开始，到胜解行地和十地的次第，直至佛地的功德的

【英语翻译】
Therefore, it is believed that it is impossible for all sentient beings not to have (Buddha-nature), so the lineage will never be cut off. This treatise also states that Suchness is no different for all sentient beings, and one verse says that all sentient beings possess the Tathagatagarbha. The sutra says, "The other mind other than the nature of mind is not luminosity, but refers to self-nature." Therefore, the ultimate meaning refers to the self-nature abiding lineage, the nature of mind, the reality of the union of luminosity and emptiness, as extensively explained in the Uttaratantra. The meaning of these is not elaborated here. The so-called "growth" refers to the lineage of true realization. When a Bodhisattva abiding in the self-nature lineage encounters a virtuous friend, generates the supreme Bodhicitta, and is guided to practice the Bodhisattva conduct, then it is called growth, or the lineage of true realization. Regarding these two, there are other explanations merely from the perspective of nomenclature: Bodhisattvas who enter the Mahayana from the beginning are the self-nature lineage; Bodhisattvas who enter the Sravaka vehicle, and due to the guidance of virtuous friends, enter the Mahayana again, are called the lineage of realization. Also, those with a definite lineage initially, and those with an indefinite lineage who are embraced by virtuous friends and determined to be of the Mahayana lineage, the latter also have this saying, as stated in the commentary. Therefore, lineage means cause, so when abiding in the self-nature abiding lineage, it only has the characteristic of being a cause, and does not have the characteristic of a result, so it is said to be "having non-being." This is spoken from the perspective of merely being a cause. Because the growth lineage arises relying on the self-nature abiding lineage, the growth lineage is the result relative to the former, and from it arises the subsequent path, so it is also a cause. The self-nature abiding lineage is the cause between the Buddha's power and other qualities, because relying on it, the path and the results arise. The etymology of lineage is: Gotra (梵文天城体：गोत्र，梵文罗马拟音：gotra，汉语字面意思：种姓), is an abbreviation of Guna (梵文天城体：गुण，梵文罗马拟音：guṇa，汉语字面意思：功德) qualities and Tar (梵文天城体：तर्，梵文罗马拟音：tar，汉语字面意思：度) deliverance. It should be understood as the meaning of delivering qualities. Because this lineage, from the generation of Bodhicitta, to the stages of adhimukticarya and the ten bhumis, up to the qualities of the Buddha-ground,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བར་དུ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས་སོ། །བཞི་པ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མའམ་རྟགས་ནི་ཤིན་ཏུ་མང་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན་གང་ཟག་གང་ལ་རྟགས་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཡོད་པ་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་ཡིན་པར་དུ་བས་མེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱེད་དེ། གང་ཞེ་ན་ཐེག་ཆེན་ལ་སྦྱོར་བའམ་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་མ་བསྐྱེད་པའི་སྔོན་དུ་ཡང་གང་ཟག་དེ་ཡིས་སེམས་ཅན་སྡུག་
བསྔལ་བར་མཐོང་ནས་སྙིང་རྗེ་ངང་གིས་སྐྱེ་བ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཐོས་པ་ཙམ་ནས་དེའི་དོན་མ་ཤེས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་མོས་པ་སྐྱེ་བ་དང་། གཞན་དོན་དུ་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཐོས་ན་ཡང་འདི་ག་ལ་ནུས་སྙམ་དུ་མི་ཞུམ་པར་དེ་ངོ་མཚར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་ཀྱིས་བཟོད་པ་དང་། ཕར་ཕྱིན་དྲུག་གི་དགེ་བ་རྣམས་ལའང་ངང་གིས་སྤྲོ་ཞིང་སྤྱོད་པར་དགའ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཀྱི་རྟགས་སུ་ངེས་པར་བཤད་དེ་རིགས་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་རིགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཉན་རང་བྱང་སེམས་གསུམ་པོ་གང་རུང་དུ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པའི་ངེས་པ་ཡི་རིགས་ནི་རང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཀྱི་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་གཞན་མི་འཐོབ་པ་རྡོ་ཡི་ཁམས་གསེར་དངུལ་སོགས་གང་རུང་གི་ཁམས་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་དང་། མ་ངེས་པའི་རིགས་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་པོ་གང་དང་འཕྲད་ན་དེ་དང་དེའི་རིགས་སུ་འགྱུར་རུང་བ་རྡོའི་ཁམས་ལ་ལ་བཞུ་སྦྱངས་དང་སྨན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་གསེར་རམ་དངུལ་དང་ཟངས་སུ་འགྱུར་བ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་དང་། དེ་ལྟར་རིགས་ངེས་པ་དེ་ལ་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཆོས་གཞན་བསྟན་ཀྱང་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་དང་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ཀྱི། བྱང་ཆུབ་གཞན་དང་དུ་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་དང་། རིགས་མ་ངེས་པ་རྣམས་ནི་རྐྱེན་གྱིས་འཕྲོག་པ་ཉིད་དེ། རས་དཀར་པོས་ཚོན་དམར་པོ་སོགས་གང་ཕྲད་འཛིན་པ་ལྟར། དགེ་བའི་
བཤེས་གཉེན་གང་དང་ཕྲད་པ་དེས་བསྟན་པའི་ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་ན་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་རྣམ་པ་འདི་བཞིའོ། །སྤྱིར་དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་སྐབས་འདིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་རིགས་དང་། མ་ངེས་པ་རྐྱེན་གྱིས་ཐེག་ཆེན་ལ་ཞུགས་པ་གཉིས་བཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་བཤད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲུག་པ་རིགས་ཀྱི་ཉེས་དམིགས་ཞེས་པ་རིགས་ཡོད་ཀྱང་དགེ་བའི་སྤྱོད་པ

【汉语翻译】
因此，中间彻底完成并度脱。第四，种姓的相或标志虽然非常多，但简而言之，如果某人具备这四种标志，那么就可以像火一样确定他是大乘种姓者。哪四种呢？在大乘的修习或进入之前，即在未生起无上菩提心之前，此人看到众生的痛苦，自然而然地生起慈悲心；仅仅听到大乘深广的法，即使不了解其含义，也会自然而然地生起信心；听到为利他而行持的苦行，也不会灰心丧气地想“我怎么能做到呢”，而是以欢喜心忍受；对于六度之善，也会自然而然地感到欢喜并乐于行持。这被确定为是大乘种姓的标志，而不具备这些种姓的人则具有与之相反的性质。第五，种姓的详细分类如下：声闻、独觉、菩萨三者中，决定属于其中之一的决定种姓，无论怎样做，都只能获得各自的菩提，而无法获得其他菩提，就像石头中含有金、银等某种元素的矿物一样。不决定的种姓是指与三乘中的任何一乘相遇，都有可能转变为该乘的种姓，就像有些石头矿物经过冶炼和药物的作用，可以变成金、银或铜一样。因此，种姓决定者不会被因缘所夺，即使善知识宣讲其他法，也会因各自种姓的力量而成就各自的菩提，不会接受其他的菩提。而种姓不决定者则会被因缘所夺，就像白布会染上所接触的红色等颜色一样，与哪位善知识相遇，就会获得他所宣讲的道路的果实。因此，简而言之，种姓的分类就是这四种。总的来说是这样，但在此处，应取决定属于大乘的种姓，以及不决定但因因缘而进入大乘的两种，因为现在是宣说大乘种姓的时候。第六，种姓的过患是指，虽然具有种姓，但

【英语翻译】
Therefore, it is completely accomplished and liberating in the middle. Fourth, although the signs or characteristics of lineage are very numerous, to put it briefly, whoever possesses these four signs can be known to be of the Mahayana lineage, like fire. What are the four? Before engaging in or entering the Mahayana, that is, before generating the supreme Bodhicitta, that person, upon seeing the suffering of sentient beings, spontaneously generates compassion; upon merely hearing the profound and vast Dharma of the Mahayana, even without understanding its meaning, naturally generates faith; upon hearing of the hardships practiced for the sake of others, does not become discouraged thinking, "How could I possibly do this?" but endures with a joyful mind; and naturally rejoices in and delights in practicing the virtues of the six perfections. This is definitely taught as a sign of the Mahayana lineage, while those who do not possess these lineages have the opposite nature. Fifth, the detailed classification of lineages is as follows: Among the three, Shravaka, Pratyekabuddha, and Bodhisattva, the definite lineage, which is definitely determined to belong to one of them, can only attain their respective Bodhi no matter what they do, and cannot attain other Bodhi, just like a stone containing a mineral of gold, silver, or other elements. The indefinite lineage refers to the possibility of transforming into the lineage of any of the three vehicles it encounters, just like some stone minerals that can be transformed into gold, silver, or copper through smelting and the effects of medicine. Therefore, those with a definite lineage cannot be taken away by conditions, even if a virtuous friend teaches other Dharmas, they will attain their respective Bodhi due to the power of their respective lineages, and will not accept other Bodhi. Those with an indefinite lineage are indeed taken away by conditions, just as white cloth absorbs whatever color it comes into contact with, such as red. Whichever virtuous friend they encounter, they will attain the fruit of the path taught by that friend. Therefore, in short, the classification of lineages is these four types. Generally speaking, that is the case, but in this context, we should take the lineage that is definitely of the Mahayana, and the two types that are indefinite but enter the Mahayana due to conditions, because this is the occasion for explaining the Mahayana lineage. Sixth, the fault of lineage refers to the fact that although one possesses lineage,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་མི་འཇུག་པའི་གེགས་སྒྲིབ་པའམ་ཉེས་དམིགས་ནི། ཆགས་སྡང་གཏི་མུག་སོགས་ཉོན་མོངས་པ་ཡུན་རིང་གོམས་པ་དང་། སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ངན་པའི་དབང་དུ་སོང་ནས་མི་དགེ་བ་ལ་འཇུག་པ་དང་། ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ཕོངས་པས་དགེ་བ་ལ་མི་འཇུག་པར་སྡིག་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་རྗེ་བོ་ཆོམ་རྐུན་པ་སོགས་གཞན་གྱི་དབང་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏེ་སྡིག་པ་མི་བྱེད་པ་དང་དགེ་བ་བྱེད་པའི་རང་དབང་མེད་པ་དང་བཅས་པས་མདོར་ན་རིགས་ཀྱི་ཉེས་དམིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདུན་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཀྱི་ལེགས་པའམ་ཕན་ཡོན་ནི། ཉན་རང་གི་རིགས་ཅན་དང་ཐར་པའི་རིགས་མེད་པ་དག་གིས་མཚམས་མེད་ལྔ་སོགས་སྡིག་པ་དྲག་པོ་བྱས་ན་ཤི་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་ལ། བྱང་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཅན་དག་གིས་མཚམས་མེད་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་བྱས་ཀྱང་། བསྐལ་པའམ་ལོ་མང་པོ་ཞིག་གིས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཕྱིས་ཀྱི་དུས་རིང་མོ་ཞིག་ན་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་ཞིང་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་མྱོང་གི་མྱུར་དུ་
རིགས་ཅན་གཞན་ལྟར་སྨིན་མི་ནུས་ཞེས་འགྲེལ་བས་བཤད། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་ལ་ཞུགས་ཀྱང་ངོ་ཚ་བ་དང་འགྱོད་པ་སོགས་དང་ལྡན་གྱི་དེ་ལ་དགའ་བར་མི་འཛིན་པ་སོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གཞན་ལྟར་མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་དེ་ཡང་མྱུར་དུ་མྱོང་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ། །ངན་སོང་དུ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་ན་ཡང་སེམས་ཅན་གཞན་པ་དག་ནི་དམྱལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ཚད་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་སྡོད་དགོས་ཀྱང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཅན་དེ་ཙམ་སྡོད་མི་དགོས་པར་མྱུར་དུ་ཐར་པ་དང་། ངན་སོང་གི་གནས་དེ་ནའང་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་ངུ་ཙམ་མྱོང་བས་ཐར་ནུས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲས་ཕ་རྒྱུན་ཞུགས་བསད་པའི་མཚམས་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་དམྱལ་བར་དར་གྱི་ཕོ་ལོང་བརྡབ་པའི་ཡུན་ཙམ་ལས་མ་མྱོང་བ་ལྟ་བུའོ། །ངན་སོང་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་དུས་ན་ཡང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལ་སྐྱོ་ཞིང་རྒྱུ་དེས་བདག་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་ནས་དེ་དག་དགེ་བ་ལ་འཇོག་ཅིང་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་དེ། མཛའ་བོའི་བུ་མོ་དང་གྱད་བཀྴི་ཏའི་རྣམ་ཐར་ལྟ་བུའོ། །བྱང་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཅན་མིན་པ་གཞན་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་རྣམས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་མཐའ་དག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་། སྐབས་དེར་ཕན་ཚུན་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བ་སོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐེག་ཆེན་པའི་རིགས་ཀྱ

【汉语翻译】
不入善道的障碍或过患是：贪嗔痴等烦恼长期串习；受恶友的影响而造作不善；因缺乏资具而无法行善，反而造作恶业；以及受国王、领主、盗贼等他人的控制，无法自主地不行恶、行善等等。总而言之，种姓的过患应知为四种。第七，大乘种姓的优点或利益是：声闻、缘觉种姓和无解脱种姓者，如果造作五无间罪等重罪，死后立即转生于有情地狱。而菩萨种姓者，即使造作五无间罪等恶业，也要经过漫长的劫或多年之后，才会堕入恶趣，感受罪业的果报，不像其他种姓那样迅速成熟，经论中是这样说的。其原因是大乘种姓的力量，即使造作不善，也会感到羞愧和后悔，不会乐于其中，因此不像其他有情那样，不善的异熟果也很难迅速成熟。即使转生于恶趣，其他有情也必须在地狱等处受尽寿命，而菩萨种姓者则不必如此，能够迅速解脱，并且在恶趣中也只会感受轻微的痛苦就能解脱，比如阿阇世王杀父后，其无间业的异熟果在地狱中只感受了如以丝绸拂拭般的短暂时间。在恶趣感受痛苦时，由于业力的作用，有情们不由自主地感受痛苦，对此感到厌倦，因此对像自己一样的其他有情生起大悲心，从而引导他们行善并使其成熟，比如善友之女和巨富施的传记就是如此。不是菩萨种姓的其他众生在恶趣中感受痛苦时，会体验所有巨大的痛苦，并且在此期间会相互产生嗔恨等等。如是大乘种姓的

【英语翻译】
The obstacles or faults that prevent one from entering the path of virtue are: long-term habituation to afflictions such as attachment, hatred, and ignorance; being influenced by evil companions and engaging in non-virtue; being impoverished of resources and unable to engage in virtue, instead engaging in evil deeds; and being controlled by others such as kings, lords, thieves, etc., lacking the freedom to refrain from evil and engage in virtue. In short, the faults of lineage should be understood as fourfold. Seventh, the virtues or benefits of the Mahayana lineage are: those of the Hearer, Solitary Realizer, and those without the lineage of liberation, if they commit heinous sins such as the five inexpiable sins, they are born immediately after death in the hells of sentient beings. But even if those of the Bodhisattva lineage commit actions such as the five inexpiable sins, they will go to the lower realms only after a long time, separated by eons or many years, and experience the fruits of sin, and will not ripen as quickly as other lineages, as explained in the commentaries. The reason for this is that even if one engages in non-virtue due to the power of the Mahayana lineage, one will have shame and regret, and will not take pleasure in it, and therefore, like other sentient beings, the maturation of non-virtue is also difficult to experience quickly. Even when born in the lower realms, other sentient beings must remain in hells, etc., until the end of their lifespan, but those of the Bodhisattva lineage do not have to stay that long, and can quickly be liberated, and even in that state of the lower realms, they can be liberated by experiencing only a small amount of suffering, just as King Ajatashatru, after killing his father, experienced the maturation of his inexpiable karma in hell for only as long as it takes to strike a silk cloth. Even when experiencing suffering in the lower realms, due to the power of karma, sentient beings involuntarily experience suffering and become weary of it, and therefore generate great compassion for other sentient beings like themselves, and lead them to virtue and bring them to maturity, as in the biographies of the daughter of Sudatta and the merchant Kshitigarbha. Other beings who are not of the Bodhisattva lineage, when experiencing suffering in the lower realms, experience all the great sufferings, and at that time, they generate hatred towards each other, and so on. Thus, the Mahayana lineage

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་དཔེ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་དང་པོ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་དེ་ནི་གསེར་གྱི་རིགས་སམ་ཁམས་ཆེན་པོ་
བཞིན། ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གསེར་ཆེན་པོའམ་བཟང་པོ་དག་གི་ཁམས་ནི་ཡོན་ཏན་བཞི་དང་ལྡན་ཏེ། གསེར་མང་པོའི་གནས་སམ་རྟེན་བྱེད་པ་དང་། གསེར་འོད་གསལ་བའི་གནས་བྱེད་པ་དང་། གསེར་དྲི་མ་མེད་པའི་གནས་བྱེད་པ་དང་། གསེར་ལས་སུ་རུང་བའི་གནས་བྱེད་པ་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱང་ཕར་ཕྱིན་དང་ས་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་སོགས་དགེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། གསེར་བཟང་པོ་འབྱུང་བའི་ཁམས་སམ་འབྱུང་ཁུངས་དེས་གསེར་སྲང་འབུམ་ལ་སོགས་པ་གྲངས་མེད་འབྱུང་བའི་གནས་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །གསེར་གྱི་ཁམས་དེ་ལས་གསེར་མདོག་བཟང་པོ་འོད་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་འབྱུང་བ་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བའི་གནས་སམ་རྟེན་བྱེད་དོ། །གསེར་ཆེན་པོའི་ཁམས་ལས་བྱུང་བའི་གསེར་ལ་བསླད་དང་དྲི་མ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པས་བསྲེགས་ཀྱང་མདངས་ཇེ་བཟང་ཡིན་པ་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་མེད་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་ནོ། །གསེར་ཆེན་པོའི་ཁམས་ལས་བྱུང་བའི་གསེར་ནི་བརྡུངས་ཀྱང་གས་པ་དང་འཐོར་བ་སོགས་མེད་པའི་ལས་སུ་རུང་བ་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་འདི་ཡང་། འདོད་དགུར་ལས་སུ་རུང་བའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མཐུ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་དེ་ནི་རིན་ཆེན་མཆོག་བཻཌཱུར་ཡ་དང་། མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་སོགས་ཀྱི་རིགས་སམ་
ཁམས་ཞེས་པ་འབྱུང་ཁུངས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཁམས་སམ་གནས་དེས་ལྕགས་དང་མཆིང་བུ་སོགས་འབྱུང་བའི་གནས་མི་བྱེད་ཀྱི། བཻཌཱུར་ཡ་དང་ཕ་ལམ་དང་མུ་ཏིག་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་སུ་བྱེད་པ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱང་ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྟེན་ནམ་གནས་མི་བྱེད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བྱུང་བ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་དེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་རྣམས་ཁ་དོག་གསལ་ཞིང་མཛེས་པ་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཀྱང་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་ས

【汉语翻译】
是优良的四种功德。第八，两种比喻中的第一个。大乘的种姓，就像黄金的种姓或大矿藏一样，应当了解。就像大或好的黄金的矿藏具有四种功德：是众多黄金的处所或所依，是黄金光明的处所，是黄金无垢的处所，是黄金可加工的处所一样。菩萨的种姓也成为波罗蜜多、地、力、无畏等无量功德的处所。就像产生好黄金的矿藏或来源，是产生无数黄金（以十万两黄金等为例）的处所一样。就像从黄金的矿藏中产生颜色好、光明且闪耀的黄金一样，菩萨的种姓也是能毫不颠倒地了解一切法的共相和自相的智慧光明的处所或所依。就像从大黄金的矿藏中产生的黄金，没有掺杂和丝毫污垢，即使焚烧，光泽也更加美好一样，菩萨的种姓也具有没有烦恼的污垢，成为寂灭的处所。就像从大黄金的矿藏中产生的黄金，即使捶打也不会破裂和散开等，可以加工一样，菩萨的种姓也是能随意加工的神通力的处所。第二，菩萨的种姓，应当了解就像珍贵的胜妙琉璃、大绿柱石和红莲宝石等的种姓或矿藏，即来源一样。就像珍宝的矿藏或处所，不是产生铁和青铜等的处所，而是成为琉璃、水晶和珍珠等珍宝的种姓圆满的处所一样，菩萨的种姓也不是声闻和独觉菩提的所依或处所，而是金刚喻定的后续，是脱离一切障碍的大菩提产生的理由。就像珍宝殊胜，颜色鲜艳美丽一样，菩萨的种姓也像镜子一样。

【英语翻译】
are the four excellent qualities. Eighth, the first of the two examples. The lineage of the Great Vehicle is like the lineage of gold or a great mine, it should be understood. Just as the mine of great or good gold has four qualities: it is the place or basis of many golds, it is the place of bright gold light, it is the place of immaculate gold, and it is the place where gold can be processed. The lineage of the Bodhisattva also becomes the place of immeasurable virtues such as Paramitas, grounds, powers, and fearlessness. Just as the mine or source that produces good gold is the place where countless gold (taking hundreds of thousands of taels of gold as an example) is produced. Just as good-colored, bright, and shiny gold is produced from the gold mine, the Bodhisattva's lineage is also the place or basis of the wisdom light that enables one to know the general and specific characteristics of all dharmas without inversion. Just as the gold produced from the great gold mine has no adulteration and no slightest impurity, and even if it is burned, the luster is even better, the Bodhisattva's lineage also has no defilement of afflictions and becomes the place of Nirvana. Just as the gold produced from the great gold mine can be processed without cracking or scattering even when hammered, the Bodhisattva's lineage is also the place of magical powers that can be processed at will. Second, the lineage of the Bodhisattva should be understood like the lineage or mine of precious and wonderful lapis lazuli, great beryl, and ruby etc., that is, the source. Just as the mine or place of treasures is not the place where iron and bronze etc. are produced, but becomes the place where the lineage of treasures such as lapis lazuli, crystal and pearls are complete, the Bodhisattva's lineage is also not the basis or place of the enlightenment of Shravakas and Pratyekabuddhas, but the reason why the great Bodhi that follows the Vajra-like Samadhi and is free from all obstacles arises. Just as the precious treasures are bright and beautiful in color, the Bodhisattva's lineage is also like a mirror.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པ་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པས་སོ། །རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་མཆོག་རྣམས་དབྱིབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྟར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་དེ་ཡང་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་ཁུངས་ལས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཚད་མེད་པ་འབྱུང་བའམ། རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་རྣམས་རིན་ཐང་ཚད་གཞལ་དུ་མེད་པས་སེམས་ཅན་མང་པོས་ཉེར་འཚོ་བྱེད་པ་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་དེ་ནི་སེམས་ཅན་མང་པོའི་འདི་དང་གཏན་གྱི་བདེ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཞིའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་རིགས་མེད་པར་བཤད་པ་ལ། ལ་ལ་གཅིག་ཏུ་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་སྟེ། རིགས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གནས་སྐབས་དེའི་དུས་ན་ཐར་པའི་རྒྱུ་མེད་པས་
རིགས་མེད་པ་དང་ནམ་ཡང་ཐར་པ་མི་འཐོབ་པས་རིགས་མེད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་རྣམ་གྲངས་བཞི་བཤད་པ་ནི་ཐར་པའི་རིགས་གཏན་བྲལ་མ་ཡིན་ཡང་སྐབས་དེར་རིགས་མེད་པ་དང་འདྲ་བར་ཐར་ལམ་སྐྱེད་མི་ནུས་པས་དམན་པ་ལ་དགག་པའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་བུ་ངན་པ་ལས་མེད་པ་ལ་བུ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་གང་ཟག་ལ་ལ་དག་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཡོད་ཀྱང་། ཉོན་མོངས་པ་ཤུགས་དྲག་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཉེས་པར་སྤྱོད་ངེས་མཚམས་མེད་པའི་ལས་སོགས་ལ་འཇུག་པ་ཡོད་ལ། དེ་དག་ནི་རིགས་ཡོད་ཀྱང་གནས་སྐབས་དེར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་སྐལ་བ་མེད་པས་ན་རིགས་མེད་པ་འདྲ་བས་རིགས་མེད་པ་ཞེས་གདགས་སོ། །ཡང་གང་ཟག་ལ་ལ་རྐྱེན་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཟིན་པས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་དང་ཐར་པ་མེད་པར་འཛིན་པའི་ལོག་ལྟས་དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཀུན་ཏུ་བཅོམ་པའམ་དགེ་རྩ་ཆད་པ་ནི་ལྟ་བ་དེ་དང་མ་བྲལ་བའི་བར་དུ་ཐར་པའི་ས་བོན་མེད་པས་སྐབས་དེར་རིགས་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡང་གང་ཟག་ལ་ལ་ལྷ་དང་མི་སོགས་འཁོར་བའི་རྣམ་སྨིན་བདེ་བ་མྱང་བ་ཁོ་ནའི་ཆེད་དུ་ཟག་བཅས་ཀྱི་དགེ་བ་བྱེད་ཀྱང་། ཐར་པ་དོན་གཉེར་གྱི་བསམ་པས་ཟིན་པའི་ཐར་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པའི་དགེ་བ་མེད་པས་བསྐལ་པ་དུ་མར་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མངོན་དུ་མི་འགྱུར་བས་རིགས་མེད་པར་བརྗོད་དོ། །ཡང་གང་ཟག་ཁ་ཅིག་ལ་ཐར་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་རྩ་དམན་པའམ་ཆུང་ངུ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནུས་པ་མཐུ་ཅན་གོང་མའི་ཡོན་ཏན་
སྒྲུབ་ནུས་པ་ཅི་ཡང་སྐབས་དེར་མེད་པ་ལ

【汉语翻译】
是因为四种智慧的光明广大，成为了具有智慧之所。如同珍宝的 श्रेष्ठ 种类形状完美一样，菩萨的种姓也因为是勇猛行和虚空藏等殊胜三摩地之所。如同珍宝的产地产生无数种珍宝，或者珍宝 श्रेष्ठ 种类价值无法衡量，众多有情依靠它生活一样。菩萨的种姓是众多有情今生和究竟安乐之所的四个理由。第二，关于无种姓的解说。其中“有者唯一”等是一段偈颂。所谓无种姓，也是因为在那个时候没有解脱之因，所以是无种姓；以及无论何时都无法获得解脱，所以是无种姓这两种。第一种解释了四种情况，虽然不是完全断绝了解脱的种姓，但在那个时候，因为无法像无种姓一样生起解脱道，所以将否定的语气加在了低劣者身上，就像称呼坏孩子为没有孩子一样。那是什么呢？有些人虽然具有大乘的种姓，但因为烦恼强烈，必定会造作恶行，从事无间罪等。这些人虽然有种姓，但在那个时候没有获得完全解脱的机会，所以被称为类似于无种姓，因此被安立为无种姓。还有些人被不善知识所控制，持有业果和解脱不存在的邪见，摧毁了一切白法的善根，或者断绝了善根，在没有脱离这种见解之前，没有解脱的种子，所以在那个时候被称为无种姓。还有些人仅仅为了享受天人和人等轮回的异熟果报的安乐，而行作有漏的善业，但没有被寻求解脱的意乐所摄持的与解脱相应的善业，因此即使经历无数劫也无法现证涅槃，所以被称为无种姓。还有些人虽然具有与解脱相应的微弱或少许善根，但在那个时候，没有任何能够成办福德智慧资粮的强大力量，以及能够成办上等功德的能力。

【英语翻译】
It is because the light of the four wisdoms is vast and it has become a place with wisdom. Just as the excellent kinds of precious jewels are perfect in shape, the lineage of Bodhisattvas is also the place of courageous conduct and the special samadhis such as the Space Treasury. Just as countless kinds of precious jewels arise from the source of precious jewels, or the excellent kinds of precious jewels are of immeasurable value, and many sentient beings rely on them for their livelihood. The lineage of Bodhisattvas is the reason for the benefit of many sentient beings in this life and ultimate happiness. Secondly, regarding the explanation of having no lineage. Among them, "Some are unique" and so on is a single verse. The so-called no lineage is also because there is no cause for liberation at that time, so it is no lineage; and because liberation cannot be obtained at any time, so there are two types of no lineage. The first explains four situations, although it is not a complete severance of the lineage of liberation, but at that time, because it cannot generate the path of liberation like no lineage, the negative tone is added to the inferior, just like calling a bad child no child. What is that? Some people, although they have the lineage of the Great Vehicle, because of strong afflictions, they will surely commit evil deeds and engage in actions such as the five heinous crimes. Although these people have lineage, they do not have the opportunity to obtain complete liberation at that time, so they are called similar to no lineage, so they are established as no lineage. There are also some people who are controlled by bad friends, hold the wrong view that karma and liberation do not exist, destroy all the roots of virtue of white dharmas, or cut off the roots of virtue, and before they are separated from this view, there is no seed of liberation, so at that time they are called no lineage. There are also some people who only perform contaminated virtuous deeds for the sake of enjoying the happiness of the ripening results of samsara such as gods and humans, but they do not have virtuous deeds corresponding to liberation that are taken by the intention of seeking liberation, so even after countless kalpas, they cannot realize nirvana, so they are called no lineage. There are also some people who have weak or small virtuous roots corresponding to liberation, but at that time, there is no powerful force to accomplish the accumulation of merit and wisdom, and the ability to accomplish superior qualities.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་རིགས་མེད་པ་ཅེས་བརྗོད་དེ། དེ་ལྟར་དེ་བཞི་པོ་ཀུན་ལ་གལ་ཏེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་འགལ་རྐྱེན་སྟོབས་ལྡན་གྱིས་ཟིན་པ་དང་། རྒྱུ་ཉམ་ཆུང་ཞིང་རིགས་མ་སད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་གནས་སྐབས་གཞན་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡུན་རིང་པོས་བྱང་ཆུབ་མི་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དམན་པ་ལ་དགག་པའི་སྒྲ་སྦྱར་ཏེ་རིགས་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རྒྱུ་དང་བྲལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞི་དང་ཡང་མི་འདྲ་བར་གཏན་ནས་ཐར་པ་འཐོབ་པའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བས་རིགས་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་རིགས་མཆོག་ལ་བསྔགས་པའི་སྒོ་ནས་དོན་བསྡུ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པས་ཟབ་ཅིང་ས་དང་ཕར་ཕྱིན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་སོགས་བསྟན་པས་རྒྱ་ཆེ་བ་གཉིས་ཀ་བཤད་པ་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པའི་ཆོས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དེའི་དོན་ཇི་བཞིན་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་ཡང་ཐོས་པ་ཙམ་ནས་མོས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་། ཕར་ཕྱིན་བསྒྲུབ་པའི་དཀའ་སྤྱད་ལ་བཟོད་པ་དང་། རྒྱུ་དེ་དག་གིས་ཚོགས་གཉིས་བསགས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཐ་མར་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉན་རང་གི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རང་བཞིན་གནས་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་པས་རྒྱས་པའི་རིགས་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྟོབས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་
ཏན་སྡོང་པོ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལྗོན་ཤིང་མཆོག་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཤིང་གི་གྲིབ་བསིལ་གྱིས་ཚ་གདུང་ཞི་ཞིང་ལུས་སེམས་བདེ་བར་བྱེད་པ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ལྗོན་ཤིང་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་བཞིན་དུ། བདག་དང་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཕྱིར། རིགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་རྩ་བ་བཟང་པོ་བརྟན་ཅིང་མ་རུལ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས་རིགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
བཞི་པ་རིགས་ཀྱི་ལེའུ།

【汉语翻译】
被称为无种性，像这样，对于这四种人，即使具有大乘的种性，也被强大的违缘所控制，并且因为根基薄弱且种性未觉醒，所以在未获得其他暂时状态之前，长期无法获得菩提，因此附加否定的词语而被称为无种性。所谓与因分离，是指与前述四种不同，根本没有获得解脱之因，因此被称为无种性。第三，以赞叹殊胜种性的方式总结意义：宣说空性的法深奥，并且宣说地、波罗蜜多、力量和无畏等广大，这二者都是为了利益其他众生而宣说的法，对于大乘，即使不了解其意义，仅仅听闻也会产生极其广大的信心，并且忍受修持波罗蜜多的苦行，依靠这些因积累二资粮，最终超越世间和出世间的声闻、独觉二果，获得殊胜圆满的果实——大菩提，这都是因为菩萨们具有自性安住种性的功德，通过正确地修持善行而从增长的种性中产生的，应当了知。像这样，力量等的功德，如同树木和花朵等一样极其广大，是为了生长无上菩提的殊胜树木，并且如同树木的阴凉能够平息酷热，使身心安乐一样，为了使众生获得无漏的大乐，并且为了平息巨大的痛苦，并且如同树木结出美好的果实一样，为了成熟利益自己和其他众生、带来安乐的果实，殊胜的种性就像根基良好、稳固且未腐烂一样。大乘经庄严论中，种性品第四的解释完毕。
第四品，种性品。

【英语翻译】
It is called without lineage. Like this, for all four of these, even if they have the lineage of the Great Vehicle, they are controlled by powerful adverse conditions, and because the root is weak and the lineage is not awakened, they cannot attain enlightenment for a long time until they obtain another temporary state. Therefore, by adding a negative word, they are called without lineage. What is called being separated from the cause means that, unlike the previous four, they are completely separated from the cause of attaining liberation, so they are called without lineage. Third, summarizing the meaning by praising the supreme lineage: The Dharma that teaches emptiness is profound, and the two aspects of explaining the vastness of the ground, perfections, powers, and fearlessness are taught for the benefit of other sentient beings. For the Great Vehicle, even without understanding its meaning, merely hearing it will generate extremely vast faith, and enduring the hardships of practicing the perfections, accumulating the two accumulations through these causes, ultimately surpassing the two fruits of the world and the transcendent Hearers and Solitary Realizers, and attaining the supreme and perfect fruit—Great Enlightenment—is because Bodhisattvas possess the qualities of the naturally abiding lineage, and it arises from the lineage that has grown through correctly practicing virtuous deeds, which should be known. Like this, the qualities of powers, etc., are extremely vast like trees and flowers, etc., for the purpose of growing the supreme tree of unsurpassed enlightenment, and like the shade of a tree can pacify heat and make body and mind happy, in order to enable sentient beings to attain the great bliss of non-leakage, and in order to pacify great suffering, and like a tree bearing good fruit, in order to ripen the fruit of benefiting oneself and other sentient beings and bringing happiness, the supreme lineage is like a good, stable, and unrotted root. The explanation of the fourth chapter, the Lineage Chapter, from the Ornament of the Great Vehicle Sutras is complete.
Fourth Chapter, Lineage Chapter.

============================================================

